Itan Hok po prvi put među srpskim čitaocima

Categories VestiPosted on

Geopoetika je predstavila srpski prevod romana A Bright Ray of Darkness: A Novel (2021, Alfred A. Knopf) Itana Hoka (Ethan Hawke) pod nazivom Svetli tračak nade. Prevodilac izdanja je Lusi Stivens.

Svetli tračak nade je priča o mladom glumcu koji debituje na Brodveju u Šekspirovom Henriju Četvrtom, dok mu istovremeno brak doživljava krah.

Prema najavi izdavača, ovo je očaravajuća knjiga o umetnosti i ljubavi, o slavi i ljubavnim jadima, iz pera Itana Hoka: najpre poznatog glumca, a potom pisca i reditelja. Inspirativno promišljanje sveta slave i poznatih, kao i spasonosne, isceliteljske moći koju nosi umetnost, jedak i sirov, Svetli tračak tame je roman o sramu, lepoti, veri; priča o praznini koja ostaje posle razočaranja i razvoda; pronicljivo razmišljanje o tome šta znači biti otac i muškarac; roman prožet gnevom i seksom, žudnjom i očajem i strastvena oda svetu pozorišta.

Itan Hok je američki glumac, reditelj, scenarista i književnik. Široj javnosti poznat je po ulogama u filmovima Društvo mrtvih pesnika, Ujedi života, Gataka, Dan obuke, Odrastanje, u trilogiji Ričarda Linklejtera Pre…(Pre svitanja, Pre sumraka, Pre ponoći), te biografskom filmu Tesla (2020) u kome tumači glavnu ulogu. Režirao je tri igrana i jedan dokumentarni film, kao i tri pozorišne predstave, od kojih je jedna rađena po drami Sema Šeparda (Laž uma, 2010). Itan Hok je četiri puta bio nominovan za Nagradu Američke filmske akademije – dva puta za scenario i dva puta za glumu. Među značajnijim nominacijama su i one za Zlatni globus, nagradu Toni i BAFTA.

Na književnoj sceni pojavio se s romanom Najvrelija država (The Hottest State; 1996, Little, Brown and Company), da bi usledili: Čista sreda (Ash Wednesday; 2002, Alfred A. Knopf), Pravila za viteza (Rules For A Knight; 2015, Alfred A. Knopf). Svetli tračak tame je prvi roman Itana Hoka preveden na srpski jezik, u izdanju Geopoetike.

Izvor: Geopoetika

Podelite post