Након румунског, белоруског, македонског и француског језика, те након прошлогодишњег двојезичног издања на српском и енглеском (Rade Drainac, Bandit Or Poet; 2020, Трећи трг, прев. Новица Петровић) поезија најпознатијег топличког песника Рада Драинца преведена је и на енглеском језику. Књигу песама Selected Poems издала је прокупачка Народна библиотека „Раде Драинац“. Књига је штампана у тврдом повезу на око 400 страна, а финансирана је делом по конкурсу Министарства културе и информисања са 300.000 динара, а део новца од 350.000 обезбедио је Град Прокупље.
Преводилац књиге Rade Drainac: Selected Poems је песник Зоран Јунгић који живи у Канади. „Као неко ко је заљубљен у поезију Драинца учинио је велики преводилачки напор, али и стваралачки подухват на коме је деценијама радио“, рекао је Огњановић.
„Очекујемо да у наредном периоду представимо књигу најпре у Прокупљу, а затим ће се промоција одржати и у свим већим градовима Србије. Настојаћемо да ова књига буде доступна и у славистичким центрима у свету, али и у нашим универзитетским и факултетским библиотекама. Уследиће свакако и њена промција на сајмовима књига, у америчким, канадским и британским центрима у Србији, а надамо се да ћемо успети и да је промовишемо у Америци, Британији и Канади, а ту очекујемо помоћ Министарства културе“, додаје Огњановић.
Подсећа да је ове године обележено и 100 година од издања и штампања прве књиге у Прокупљу прослављеног топличког и српског песника Радета Драинца, а поводом тога прокупачка Библиотека је урадила репринт издања његове збирке Афродитин врт. Ова књига важи за прво књижевно-уметничко дело штампано у Прокупљу, а објављена је 1921. године у само 3 примерка.
Извор: Јужне вести