U izdanju Matice srpske i Filozofskog fakulteta iz Kosovske Mitrovice objavljena je knjiga Ser Gavejn i Zeleni vitez: prevod, tumačenja i značenja prof. dr Mladena Jakovljevića. Ovo je prvi prevod u stihu na srpski jezik ovog znamenitog viteškog romana i jednog od najznačajnijih ostvarenja engleske srednjovekovne književnosti, nastalog u četrnaestom veku.
Knjiga razmatra niz tema značajnih za čitanje i tumačenje ovog dela: od nastanka, autorstva i žanrovskog određenja, uzora, jezika i formalnih obeležja dela spevanog u aliterativnom stihu, preko društvenoistorijskog i kulturnog konteksta u kojem je nastalo, pozicioniranja u okvirima viteške kulture, hrišćanskih ideala i paganskih verovanja i tradicije, do značenja, simbola i motiva, kao i savremene recepcije i značaja za savremenu fantazijsku književnost.
Na srpski jezik prevedena su sva četiri pevanja Ser Gavejna i Zelenog viteza, odnosno svih 2530 stihova – datih uporedo sa izvornim tekstom na srednjoengleskom jeziku. Uz tri fotografije samog rukopisa, tekst prate ilustracije prof. dr Mladena Jakovljevića.
Knjiga je nastala kao rezultat rada u okviru projekta Matice srpske „Žanrovska ukrštanja srpske i anglofone književnosti: prevodna recepcija i književnoteorijska interpretacija“, ima 256 strana a recenzirali su je prof. dr Vladislava Gordić Petković, prof. dr Mirjana Lončar Vujnović, prof. dr Vesna Lopičić.