Dobitnica Nobelove nagrade za književnost 2020. godine je američka pesnikinja Luiz Glik (Louise Glück; Njujork, 1943).
Prema obrazloženju Švedske akademije, Luiz Glik je nagradu dobila zbog „besprekornog pesničkog glasa koji strogom lepotom intimno postojanje čini univerzalnim“.
Poezija Luiz Glik do sada nije u Srbiji objavljena u zasebnom izdanju, ali čitaoci izbor njenih radova u prevodu na srpski mogu pročitati na portalima Rizom (pr. Stevan Bradić) i Hiperboreja (pr. Radomir D. Mitrić), odnosno u tridesetom broju (2006/7) književnog časopisa Lipar (pr. Aleksandra Mirčić)
Među ovogodišnjim vodećim kandidatima za nagradu našle su se, prema brojnim izvorima, još dve autorke: kanadska pesnikinja En Karson (Anne Carson; Toronto, 1950) i karipska spisateljica Džamejka Kinkejd (Jamaica Kincaid; Sent Džon, Antigva i Barbuda, 1949).
Na srpski su prevedene dve knjige En Karson: Lepota muža: Pesnički esej u 29 plesova tanga (The Beauty of the Husband: A Fictional Essay in 29 Tangos; 2015, Kulturni centar Novog Sada; pr. Bojana Vujin) i Kratka slova (Short Talks; 2018, Narodna biblioteka „Stefan Prvovenčani“), čiji prikaz iz pera Snežane Nikolić možete pročitati ovde.
Četiri dela Džamejke Kinkejd objavila je novosadska Agora: Na dnu reke (At the Bottom of the River; 2008, Agora), Lusi (Lucy; 2008, Agora), Autobiografija moje majke (The Autobiography of My Mother; 2010, Agora) i Gle sad onda (See now then; 2014, Agora). Sva navedena dela DŽ. Kinkejd, kao i knjigu Kratka slova E. Karson, sa engleskog na srpski je preveo član DNK Alen Bešić.
Izvor: nobelprize.org, Guardian