Alen Bešić, urednik književnog časopisa Polja, najavio je na društvenim mrežama da će srpski prevod romana Infinite Jest (1996, Little, Brown and Company) američkog pisca Dejvida Fostera Volasa (David Foster Wallace) uskoro biti objavljen. Delo će pod nazivom Beskrajna lakrdija biti izdato od strane Kontrasta, a prevodilac je Igor Cvijanović, koji je do sada preveo sva izdanja Dejvida Fostera Volasa objavljena na srpskom: Kratki razgovori sa ogavnim muškarcima (2013, Agora), Devojčica neobične kose (2014, Agora) i Uzmimo jastoga i drugi eseji (2017, Kulturni centar Novog Sada).
Bešić je izjavio: „Danas je moj jaran i saborac Igor Cvijanović, nakon nepune dvije godine prekarnog truda, stavio tačku na prvu ruku prevoda ove grandiozne, urnebesne, kapitalne knjige Dejvida Fostera Volasa. Meni ostaje još nekih 350 stranica redakture njegovog prevoda, a sve mi nekako žao da se oprostimo od galerije tih likova.“
Objavljivanje knjige najavljeno je za ovogodišnji Sajam knjiga u Beogradu.
Dejvid Foster Volas (1962–2008) jedan je od najznačajnijih američkih proznih autora druge polovine dvadesetog veka. Poput američkih postmodernih pisaca prethodne generacije, Volas je koristio komplikovane pripovedne tehnike pomešane sa humorom, kao i upućivanja na popularnu kulturu, matematiku, filozofiju, sport i istoriju. Infinite Jest njegovo je najpoznatije delo. Nakon objavljivanja, roman je bio proglašavan za remek-delo i jedno od najboljih dela na engleskom jeziku napisanih u dvadesetom veku. Usled svoje formalne složenosti, Infinite Jest se često smatra „neprevodivim“.
Izvor: Facebook